Уроки немецкого языка для начинающих онлайн бесплатно

Содержание

Заголовки для www.lingust.ru

Веб-сервер

Информация о дата-центре
Время загрузки веб-сервера составляет 0.34 секунды
Petersburg Internet Network ltd.
AS50673 Serverius Holding B.V.
Velikiy Novgorod
Novgorod
Russian Federation
58.5167, 31.2833
Серверами доменных имён являются ns1.lingust.ru (5.45.75.33), ns2.lingust.ru (5.45.73.232). ИП адрес сайта 5.45.73.232
ИП: 5.45.73.232
Тип сервера: nginx/1.0.15
Кодировка: UTF-8
ПИНГ www.lingust.ru (5.45.73.232) Размер пакета составляет 43 байт.
43 байт для 5.45.73.232: seq_num=1 TTL=74 26.0 мс
43 байт для 5.45.73.232: seq_num=2 TTL=74 25.3 мс
43 байт для 5.45.73.232: seq_num=3 TTL=74 26.5 мс
— www.lingust.ru результаты пинга —
4 запроса отправлено, 4 пакета получено, 0 потеряно (0% потерь)
Средний пинг до сервера составляет 19.5 мс, и среднее время загрузки сайта 0.34 секунды.
Конфигурация веб-сервера
Контроль кеша: no-cache
Тип содержания: text/html; charset=utf-8
Дата: Sat, 25 Mar 2017 15:22:40 GMT
Истекает срок: Wed, 17 Aug 2005 00:00:00 GMT
Последние изменения: Sat, 25 Mar 2017 11:18:58 GMT
Прагма: no-cache
Веб-сервер: nginx/1.0.15
Х-поддержка: PHP/5.6.24
П3П: +
Добавление куки: +
Е-тэг: +
Разное:
Содержание MD5:
Штифты открытого ключа:

Данные являются приблизительными*
Последнее обновление: 04.04.2017 09:36:05

Practice what you have learned

8. Aleksei chatted with some people at a party. Later he described his new acquaintances to a friend. Or thought he did… He has mixed the people and their accounts up. Listen to your recording, and read just the order of the sentences below.

I. Алла никогда не была за границей.
II. Она жила в общежитии.
III. Она там изучала французский язык.
IV. Катя недавно приехала из Франции.
V. Саша недавно приехал из Англии.
VI. Она недавно приехала из Минска.
VII. Она там работала. Она преподавала немецкий язык в университете.
VIII. Он там учился.
IX. Она жила у друзей и путешествовала по всей Беларуси.
X. Он довольно свободно говорит по-английски.

9. Dasha is talking to Lyudmila Nikolaevna, a professor of foreign languages. She doesn’t even attempt to remember how many languages Lyudmila Nikolaevna reads with ease, how many she speaks fluently. Can you?

a) мне легко читать b) я свободно говорю
I. IV.
II. V.
III.    

Звук [r]

Французский звук Похожий на него русский звук Французские буквы
согласный как в слове рот R, r

Считается, что звук в парижском произношении — один из самых трудных французских звуков для русских. Однако Париж, по словам академика Щербы , — это не вся Франция, и поскольку в провинции существует произношение этого звука, близкое к русскому, постольку русские могут остаться при своем . Необходимо лишь соблюдать общее правило произношения французских согласных: на конце слов звучит так же отчетливо и напряженно, как и в других позициях. Послушайте себя: произнесите вслух словá раб — бар, рад — дар, ран — нар. Вы услышите, что на конце слов в каждой паре звучит гораздо слабее, чем в начале слов. Так вот, добейтесь того, чтобы конечное не отличалось от начального, — и делайте так в своей французской речи!

Тем, кто все же хочет приблизиться к парижскому произношению, советуем проделать следующее. Громко, с нажимом, как если бы вы сердито кому-то отвечали, — произнесите русские слова нога, дугой и понаблюдайте, как вы выговариваете звук . Затем спокойно, как бы задумчиво проговорите слова ага!, ого! — и вы заметите, что на месте буквы г произносится совсем другой звук — такой, словно на его пути в полости рта не образуется никаких преград. Хорошенько запомните этот звук — он еще похож на тот , который мы слышим в русской речи людей, говорящих с украинским акцентом. Произносите украинский звук на месте французского — это вариант, вполне приемлемый для начинающих.

Наконец, те, кто выговаривает русский звук картаво — от природы ли, в шутку ли, — могут перенести данный навык и в свою французскую речь. Картавый русский вместо французского тоже годится.

Итак, мы предлагаем вам три варианта произношения французского — выбор за вами!

Упражнение № 8. Прочтите:

rate — селезенка rame — весло
arme — оружие parade — парад

Если слово оканчивается на звук , то любой ударный гласныйперед ним, как правило, удлиняется, например:bar — бар, amarre — якорная цепь.

Упражнение № 9. Прочтите:

barbare — варвар phare — фара
radar — радар rare — редкий, -ая, -oe
mare — лужа avare — скупой, -ая, -oe

Упражнение № 10. Потренируйтесь в письме, обводя карандашом (не по монитору!) контуры французских букв. Французы чаще пишут печатными буквами — научи́тесь этому и вы.

t A P f F a
à M N P B ph
T m v b Ph V
d Th D n r R

Организация занятий

Изучение иностранного языка требует длительного, непрерывного и упорного труда по запоминанию слов, усвоению грамматических правил, требует постоянных тренировочных упражнений, особенно при его самостоятельном изучении. Правильная организация самостоятельной работы сделает процесс овладения иностранным языком менее трудоемким. В предисловии уже говорилось о том, что материал каждого занятия рассчитан на 2-3 часа, т. е. на одноразовое занятие немецким языком. Главное при этом не столько количество времени, сколько систематичность и регулярность занятий. Если не представляется возможным заниматься сразу по 2-3 часа, то лучше уделить занятиям каждый день по 40-50 минут, чем заниматься один день много часов подряд.
Научиться говорить можно только постоянно упражняясь в говорении. Поэтому разнообразные упражнения до сих пор остаются лучшей основой для обучения говорению, особенно, если это происходит с собеседником. Работа вдвоем (или в группе) наилучшим образом готовит к реальности языкового общения. Если имеешь достаточно возможностей к общению, теряешь боязнь говорить, ценность коллективной работы заключается также в том, что всегда легче заметить и исправить чужую ошибку, чем свою; товарищеская помощь значительно облегчает усвоение иностранного языка. Поэтому постарайтесь найти себе товарища, который также, как и вы, хочет изучить немецкий язык и с которым вы смогли бы вместе работать. Если такой возможности нет, то следует приобрести магнитофон, который в известной степени заменил бы собеседника.
Рекомендуется следующий порядок работы над материалом отдельного занятия:

  1. Прочтите несколько раз вслух и выучите слова вместе с примерами и переводом на русский язык.
  2. Прочтите и усвойте пояснения, к форме и употреблению слов, а также указания по словообразованию.
  3. Потренируйтесь в чтении отдельных слов.
  4. Прочтите диалог несколько раз вслух, пользуясь транскрипцией.
  5. Переведите диалог на русский язык.
  6. Прочтите и усвойте грамматические пояснения; постарайтесь запомнить грамматическую таблицу.
  7. Выполните упражнения 1—4 в соответствии с образцами, упражнение 5 проделайте сначала устно, а затем письменно.
  8. Проделайте упражнение 6: постарайтесь вспомнить диалог и воссоздать недостающие реплики.
  9. Постарайтесь запомнить (выучить наизусть) и воспроизвести весь диалог.
  10. Проверьте себя по контрольным вопросам.

Изучение языка не может ограничиваться пониманием того или иного языкового явления, оно требует тренировки и приобретения определенных умений и навыков. Поэтому над каждым занятием следует работать до тех пор, пока вы не овладеете материалом. Если при первом выполнении встретились затруднения, то нужно повторять выполненное занятие до тех пор, пока не будет достигнута правильность и беглость.

Повторение и самоконтроль
Сложным вопросом при самостоятельной работе над иностранным языком является вопрос контроля. Ввиду отсутствия преподавателя, эти функции ложатся на вас самих. Чтобы облегчить данную задачу, в пособие включены целые занятия (№ 5) и уроки {№№ 4 и 8), служащие целям контроля. Но этого недостаточно. Необходимо, чтобы вы, продвигаясь в изучении вперед, систематически возвращались к старому: повторяли слова, читали и воспроизводили диалоги, проделывали упражнения, выпол¬няли контрольные задания. Это не займет много дополнительного времени, но принесет огромную пользу. В противном случае, овладев хорошо ма¬териалом какого-либо урока и пройдя дальше, вы вдруг обнаружите, что изученное вами ранее частично или полностью забыто, а это будет вам постоянно мешать в дальнейшей работе. Поэтому рекомендуется начинать каждое ваше занятие языком с повторения одного из предыдущих уроков (занятий) и лишь затем переходить к новому материалу. К какой цели вы должны стремиться, изучив занятие? Каков должен быть итог вашей работы? Изучив материал занятия, вы должны:

  1. Выучить наизусть диалог.
  2. Запомнить новые слова и выражения.
  3. Усвоить грамматические и другие пояснения к диалогу.

Для облегчения этой задачи в конце каждого занятия даны вопросы для самоконтроля. Если вы правильно ответили на них, значит, вы достигли поставленной цели и можете переходить к работе над следующим занятием. Если же вы чего-либо не поняли или не усвоили, вам следует вернуться еще раз к материалу данного занятия.
И еще об одном. Если у вас есть некоторые начальные знания немецкого языка, не пропускайте первых занятий (уроков): изложенный в них материал, не закрепленный достаточно хорошо, будет постоянно тормозить ваше продвижение вперед. Ознакомившись с методическими указаниями, вы можете приступать к работе над книгой. Пусть она станет вашим помощником и другом.

Вопросительные местоимения

В турецком языке для выражения вопроса Кто это? Что это? используются указательные местоимения bu, şu, o в сочетании с вопросительными словами kim (кто), ne (что). Когда речь идёт о животных, используют вопрос Bu ne?

Bu ne? Bu masa.
Bu kim? Bu Ali.

Принцип нёбного притяжения

Главной чертой фонетического строя турецкого языка является сингармонизм гласных и согласных. Действие сингармонизма гласных состоит в том, что в корнях слов качество гласной первого слога определяет качество гласных последующих слогов. Это явление не распространяется на корни заимствованных слов, однако с железной последовательностью действует при наращении различных аффиксов (суффиксов) для выражения различных лексических и грамматических значений слова.

Все гласные турецкого языка подразделяются на две группы:

  Нёбные: e i ö ü (Гласные переднего ряда)
  Ненёбные: a ı о u (Гласные заднего ряда)

При произнесении гласных заднего ряда язык несколько отодвинут назад (не соприкасается с нёбом), при произнесении гласных переднего ряда, он выдвинут вперед (соприкасается с нёбом). Поэтому они так называются. Последите за языком, и всё будет понятно. Если слежка не удается, наймите сыщика, который будет за ним следить .

Гласные в корне одного исконно турецкого слова могут быть только небными или только ненебными.

Deniz
Tavuk

Однако, в турецком языке существует огромное количество заимствованных слов, в корне которых эта закономерность нарушается. Данное правило действует при присоединении к корням (основам слов) различных суффиксов. Рассмотрим аффиксы множественного числа для демонстрации этого фонетического явления языка.

Как зарегистрироваться на сайте? Зачем?

В большинстве случаев регистрироваться не нужно. А зачем нужно? Пока только для 2х случаев:

  1. Чтобы задать вопрос в нижнем блоке комментариев (см. также Куда задать вопрос?)
  2. Возможно, изменилась информация на сайте. Для зарегистрированных пользователей она обновляется сразу же, а для остальных — в течение 24ч. Но это редкий повод для регистрации.

Зарегистрироваться можно только через компьютер.

Если вы всё-таки зарегистрировались, авторизоваться на сайте можно только на этой странице. Это сделано для того, чтобы кнопка входа не сбивала с толку тех, кто на сайте впервые. Многим людям почему-то сразу хочется идти регистрироваться, вместо того, чтобы начать учить уроки, видимо, другие сайты научили их плохим привычкам…

Сочетание буквы «y» с гласными и согласными

В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги:

1. y + гласная

y + a = ya (я):

yalan

— ложь

y + ı = yı (йы):

yıl

— год

y + o = yo (ё):

yok

— нет, не имеется

y + u = yu (ю):

yudum

— глоток

y + e = ye (е):

yemek

— 1) есть, 2) еда

y + i = yi (йи):

yirmi

— двадцать

y + ö = yö (йо):

yön

— сторона, направление

y + ü = yü (йю):

yük

— груз, ноша

2. гласная + y

a + y = ay (ай):

ayna

— зеркало

ı + y = ıy (ый):

kıyma

— фарш

o + y = оу (ой):

koy

— бухта, небольшой залив

u + y = uy (уй):

huy

— характер

e + y = ey (ей):

geyik

— олень

i + y = iy (ий):

iyi

— хороший

ö + y = öy (примерно как ёй):

köy

— посёлок, деревня

ü + y = üy (примерно как юй):

tüy

— шерсть

Буквосочетания ar, or, er, ir, ur, yr

Буквосочетания ar, or, er, ir, ur, yr также читаются по правилам, в зависимости от того, в ударном они слоге находятся или в безударном. R во всех этих случаях читается только в американском варианте, поэтому если вам так сильно хочется её произносить, хотя бы убедитесь, что вы делаете это правильно, потому что русскую «р» на месте «r» произносить нельзя, будет сильно резать уши. Рекомендую произносить её по британскому варианту, т.е. вообще не произносить. Ниже озвучено британцами.

ar

Буквосочетание ar в слоге под ударением читается как /ɑː/: car /kɑː/, guitar /gɪ’tɑː/, charm /ʧɑːm/, article /’ɑːtɪkl/, stark /stɑːk/

or

Буквосочетание or под ударением читается как /ɔː/: orb /ɔːb/, door /dɔː/, sport /spɔːt/, horse /hɔːs/, important /ɪm’pɔːtənt/

er, ir, ur, yr

Буквосочетания er, ir, ur, yr под ударением читаются как /ɜː/: fur /fɜː/, her /hɜː/, birth /bɜːθ/, myrtle /’mɜːtl/, determine /dɪ’tɜːmɪn/

В безударном слоге буквосочетания ar, or, er, ir, ur, yr читаются как /ǝ/. Так говорит правило, и так пишут в словарях. Однако, как показывает практика, буквосочетание ar часто произносят с кратким «а», а не с /ǝ/

Просто обращайте на это внимание. Примеры:

similar /’sɪmɪlə/, popular /’pɔpjulə/, doctor /’dɔktə/, summer /’sʌmə/, pursue /pə’sjuː/

Осталось ещё одно правило по этой теме. Все устали уже, наверное, от этих правил, поэтому запишем кратко: буква — транскрипция — примеры. Речь идёт о слогах под ударением. В безударных слогах это правило тоже работает, но не всегда, хотя так сказать можно про любое правило в английском, если вы помните предыдущий урок…

гласная + r + гласная

A — /eə/ — hare /heə/, wary /’weərɪ/, canary /kə’neərɪ/, scare /skeə/, nightmare /’naɪtmeə/

E — /ɪə/ — here /hɪə/, sphere /sfɪə/, atmosphere /’ætməsfɪə/, sincere /sɪn’sɪə/, interfere /ˌɪntə’fɪə/

I, Y — /aɪə/ — fire /’faɪə/, tyre /’taɪə/, acquire /ə’kwaɪə/, sapphire /’sæfaɪə/, requirement /rɪ’kwaɪəmənt/

O — /ɔː/ — more /mɔː/, sore /sɔː/, shore /ʃɔː/, implore /ɪm’plɔː/, explore /ɪk’splɔː/

U — /juə/ — pure /pjuə/, cure /kjuə/, manicure /’mænɪkjuə/, secure /sɪ’kjuə/, mature /mə’ʧuə/

Обратите внимание, что эти примеры, в основном, оканчиваются на гласную ‘e’, которая не произносится. Если же на месте этой гласной оказывается другая, в т.ч

‘y’, то она произносится вместе с ‘r’ (см. ‘wary’ и ‘canary’).

Итак, мы выучили 4 типа слогов в английском языке: I — открытый, II — закрытый, III — гласный + r, IV — гласный + r + гласный. Вот шпаргалка по пройденному материалу:

4 типа слогов

Буквы Типы слогов
I II III IV
A a /ei/ take /æ/ cat /ɑ:/ car /eə/ hare
E e /i:/ he /е/ men /ɜ:/ her /ɪə/ here
I iY y /aɪ/ icespy /ɪ/ biggym /ɜ:/ birthmyrtle /aɪə/ firetyre
O o /oʊ/ go /ɔ/ dog /ɔ:/ orb /ɔ:/ more
U u /ju:/ use /ʌ/ fun /ɜ:/ fur /juə/ pure

Упражнения

Упражнение 1. Прочитайте слова:

a) различая открытый и закрытый слоги (I и II тип слогов)

Ate, bat, crystal, dusk, dyke, Eden, elk, hide, home, husk, kite, lake, letter, me, mule, note, pipe, red, spike, Sunday, titan, yellow.

b) различая III и IV тип слогов

Army, dare, dire, dirt, fire, hare, horn, implore, interfere, mare, more, requirement /rɪ’kw-/, secure, star, stare, surf, term, tired, university /-siti/, wary.

Упражнение 2. Распределите слова по 4-м группам, в зависимости от типа слога. Ударная гласная иногда выделена жирным шрифтом. Это подсказка. Если слово сложное, но подсказки нет, значит, ответ уже был где-то в уроке. Если вы внимательно изучали урок, то вы интуитивно сделаете правильный выбор.

acquire, agent, before, burn, byte, canary, capable, certain, clock, core, dinosaur, explore, flirt, guitar, hygiene, important, interesting, language, little, Mary, mature, myrtle, perfect, pocket, pupil, rhythm, Russian, shore, simplify, theme, third, tyre, understand, universe, urgent, vacation, wary, wedding, whale, worth.

Read and understand

7. Appointment books can bring order to one’s life, but they can also wreak havoc… Read the following notices then explain why Volodya seems to have got everything wrong.

Кафе
работает
с 11 до 22
выходной день — вторник
Музей Пушкина
вт., ср. открыт с 10 до 18
чт., пт. открыт с 10 до 17
сб., вс. открыт с 14 до 18
выходной день — понедельник
Гастроном
работает
с 8 до 21
перерыв с часу до двух
выходной день — воскресенье
кинотеатр ‘Россия’
пн. ‘Маленькая Вера’, нач. в 20.00
вт., ср. ‘Покаяние’
пт., сб. и вс. ‘Баллада о солдате’
нач. в 19.30

I. в понедельник

11 часов — музей Пушкина

II. во вторник

12 часов — обед в кафе

III. в среду

20.00 — кино: ‘Маленькая Вера’

IV. в четверг

1.30 — купить продукты в гастрономе

V. в пятницу

9 часов — музей Пушкина

VI. в субботу

8 часов вечера — кино: ‘Баллада о солдате’

VII. в воскресенье

с 7 до 11 часов вечера — ужин в кафе

8. The following snatches of conversation have all become jumbled up and make no sense. Using the pictures to guide you, put them in the correct order.

I. Что вы любите делать зимой?
II. Магазин открывается в восемь часов
III. Сколько сейчас времени?
IV. Я ничего не делаю
V. Я люблю кататься на лыжах
VI. Почему нет поезда? Уже десять часов
VII. Пять минут пятого
VIII. Когда открывается ваш магазин?
IX. Что вы делаете в субботу?
X. Поезд опаздывает

Согласные

Наведите мышкой по букве для просмотра анимации (или нажмите пальцем на смартфоне).

Буквы будут отрабатываться в дальнейших уроках, поэтому не пугайтесь обилию новых непонятных знаков.

Печатная буква Письменная буква Название Транскрипция Примечания
А́-лэф   Немой согласный.
Когда за א следует гласный, оба произносятся по гласному.
Бэт Б  
Вэт В  
Ги́-мэл Г  
Да́-лэт Д  
Ẋэй Произносится как украинское «Г» в слове «гарный».
В конце слов, как правило, не произносится (если произносится, то внутри буквы ставится точка הּ).
Вав В Произносится «В», так же, как ב.
За́-йин З  
Х̣эт Х̣ Примерно, как в слове «хлеб». Точка внизу служит, чтобы отличать X̣ — ח от звука Ẋ — ה.
Тет Т  
Йод Й  
Каф К  
Хаф Х  
Хаф Х Так пишется в конце слова.
Ла́-мэд Л Мягкое Ль, как в словах «лев», «ключ», «соль».
В иврите нет твердого Л, как в слове «лампа».
Мэм М  
Мэм М Так пишется в конце слова.
Нун Н  
Нун Н Так пишется в конце слова.
Са́-мэх С  
А́-йин с(суперскрипт) Многие не различают между ע и א. Некоторые произносят ע как гортанный звук (в основном люди восточного происхождения).
Пэй П  
Фэй Ф  
Фэй Ф Так пишется в конце слова.
Ца́ди Ц  
Ца́ди Ц Так пишется в конце слова.
Коф К Произносится так же, как כּ.
Рэш Р  
Шин Ш  
Син С Произносится так же, как ס (самэх).
Тав Т Произносится так же, как ט.
В начале слов пишется с точкой внутри תּ; в конце слов в большинстве случаев — без, а в середине слов встречается написание и с точкой и без — תּ,ת.

На иврите пишут справа налево.

Аффиксы сказуемости (личные аффиксы). Утвердительная форма. Настоящее время

В турецком языке сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе с помощью аффиксов сказуемости. Эти аффиксы, присоединяясь к именам, употребляются при обозначении профессии, состояния лица и т.д.

Рассмотрим личные местоимения и аффиксы, присоединяющиеся к именам. Выбор гласной аффикса подчиняется закону гармонии гласных.

Ben — Я

ım im um üm

öğretmen + im(Я преподаватель)

Sen — Ты

sın sin sun sün

öğretmen + sin(Ты преподаватель)

O — Он, она, оно

X

öğretmen(Он, она преподаватель)

Biz — Мы

ız iz uz üz

öğretmen + iz(Мы преподаватели)

Siz — Вы

sınız siniz sunuz sünüz

öğretmen + siniz(Вы преподаватели)

Onlar — Они

lar ler

öğretmen + ler(Они преподаватели)

Если слово оканчивается на гласный звук, а присоединяющийся аффикс начинается с гласного, то между двумя гласными используется вставочный Y.

Ben — Я

yım yim yum yüm

öğrenci + yim(Я студент )

Sen — Ты

sın sin sun sün

öğrenci + sin(Ты студент )

O — Он, она, оно

X

öğrenci(Он, она студент )

Biz — Мы

yız yiz yuz yüz

öğrenci + yiz(Мы студенты )

Siz — Вы

sınız siniz sunuz sünüz

öğrenci + siniz(Вы студенты )

Onlar — Они

lar ler

öğrenci + ler(Они студенты )

Упражнение 3.3. Присоедините к следующим словам аффиксы сказуемости.

Ben avukat
Sen avukat
O avukat
Biz avukat
Siz avukat
Onlar avukat

Ben doktor
Sen doktor
O doktor
Biz doktor
Siz doktor
Onlar doktor

Ben sekreter
Sen sekreter
O sekreter
Biz sekreter
Siz sekreter
Onlar sekreter

Ben muhasebeci
Sen muhasebeci
O muhasebeci
Biz muhasebeci
Siz muhasebeci
Onlar muhasebeci

Ben müdür
Sen müdür
O müdür
Biz müdür
Siz müdür
Onlar müdür

Ben evli
Sen evli
O evli
Biz evli
Siz evli
Onlar evli

Ben hasta
Sen hasta
O hasta
Biz hasta
Siz hasta
Onlar hasta

Ben hemşire
Sen hemşire
O hemşire
Biz hemşire
Siz hemşire
Onlar hemşire

Ben mühendis
Sen mühendis
O mühendis
Biz mühendis
Siz mühendis
Onlar mühendis

Did you know

‘Рукописи не горят’ — ‘Manuscripts don’t burn’

These words, from Bulgakov’s novel The Master and Margarita (spoken by the Devil as he restores the master’s apparently destroyed novel), have taken on a particular resonance since the mid 1980s.

It is easy to understand why, if one looks back a little. From the days of the Russian tsars, the state has tried to control its writers and artists. In the Russian empire most ‘dangerous’ were those who called for political change or asserted nationalist claims. After the revolution, the net was widened. Particularly under Stalin thousands of writers and artists shared the fate of millions: arrest, torture, summary execution or labor camp. Writers had to be very careful, and often memorized works or entrusted them to friends.

After Stalin’s death, most of those who had survived the camps were released. However, until well into the 1980s there were cases of writers being sent to labor camps or psychiatric hospitals.

Since about 1986 the situation has changed dramatically. All the works suppressed for many years have been published. Some of the greatest writers of the Soviet period have been ‘returned’ to the reading public: Mandel’shtam, Bulgakov, Platonov, Grossman, Solzhenitsyn, Pasternak and many many others.

This new freedom or гласность (openness) has not been confined to literature. For many years the mistakes of the past, social and economic problems and national conflict were simply denied. While there are people continuing to take this line, it has become possible to read truthful accounts, listen to hard-hitting speeches and form one’s own opinion. The process is continuing, and it is a painful one, but the change is marked: people now speak out, and believe that they have a right to be heard.

2: уроки для продолжающих

Тема №2-1. Рабочий день
Урок 1. Занятие 1. Предлоги, требующие дательного падежа
Урок 1. Занятие 2. Будущее время (футур)
Урок 1. Занятие 3. Спряжение модальных глаголов в настоящем времени (1 и 3 л.)
Урок 1. Занятие 4. Порядок слов в придаточном предложении
Урок 1. Занятие 5. Повторение темы «Рабочий день»
Тема №2-2. Почта. Телефон. Банк
Урок 2. Занятие 1. Разделимые и неразделимые глаголы
Урок 2. Занятие 2. Придаточные предложения с относительными местоимениями wie, was, wo, wohin и др.
Урок 2. Занятие 3. Инфинитив с частицей zu
Урок 2. Занятие 4. Пассив (страдательный залог) — настоящее время (1 и 3 л.)
Урок 2. Занятие 5. Повторение темы «Почта. Телефон. Банк»
Тема №2-3. Отдых. Спорт
Урок 3. Занятие 1. Личные местоимения 2-гo лица
Урок 3. Занятие 2. Прошедшее повествовательное время (претерит)
Урок 3. Занятие 3. Вопросительные и указательные местоименные наречия
Урок 3. Занятие 4. Сослагательное наклонение (конъюнктив)
Урок 3. Занятие 5. Повторение темы «Отдых. Спорт»
Тема №2-4. Систематизация и повторение материала I раздела
Урок 4. Занятие 1. Предлоги, требующие винительного падежа
Урок 4. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткий географический очерк
Урок 4. Занятие 3. Повторение материала I раздела
Тема №2-5. Городской транспорт. У врача
Урок 5. Занятие 1. Глагол haben или sein + zu + инфинитив
Урок 5. Занятие 2. Наречия hin и her
Урок 5. Занятие 3. Относительные местоимения
Урок 5. Занятие 4. Повелительное наклонение
Урок 5. Занятие 5. Повторение темы «Городской транспорт. У врача»
Тема №2-6. Путешествие
Урок 6. Занятие 1. Слабое склонение существительных
Урок 6. Занятие 2. Прошедшее разговорное (перфект) пассив
Урок 6. Занятие 3. Пассив состояния
Урок 6. Занятие 4. Модальные глаголы с инфинитивом
Урок 6. Занятие 5. Повторение темы «Путешествие»
Тема №2-7. На конференции. На выставке
Урок 7. Занятие 1. Придаточные предложения цели с союзом damit. Перевод союза «чтобы» на немецкий язык
Урок 7. Занятие 2. Прошедшее повествовательное (претерит) пассив
Урок 7. Занятие 3. Глагол lassen (систематизация)
Урок 7. Занятие 4. Местоимение es (систематизация)
Урок 7. Занятие 5. Повторение темы «На конференции. На выставке»
Тема №2-8. Систематизация и повторение материала II раздела
Урок 8. Занятие 1. Безличный пассив. Субстантивированные прилагательные и причастия. Месяцы
Урок 8. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткая характеристика федеральных земель
Урок 8. Занятие 3. Повторение материала II раздела
Дополнение к урокам: Таблица неправильных глаголов
Аудиокурс: Assimil. Немецкий без труда сегодня
Другие аудиокурсы по немецкому языку

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

о, oh—о

kommen

комэн

Moskau

москау

wo

во:

wohnen

во:нэн

woher

вохе:а

Wolgograd

вольгограт

au—ay

aus

аус

auch

аух

eu—ой

Deutsch

дойч

u—у

und

унт

Russisch

русиш

Russland

руслант

е, eh—е, э

der

дэа

etwas

этвас

sprechen

шпрэхен

verstehen

фэ(р)штэ:ен

i, ie—и

in

ин

die

ди:

Woher kommen Sie?

N.

Kommen Sie aus Russland?
Вы приехали из России?

комэн зи аус руслант?

S.

Ja, ich komme aus Moskau.
Да, я приехал из Москвы.

йа:, ихь комэ аус москау.

N.

Wohnen Sie auch in Moskau?
И Вы живете в Москве?

во:нэн зи: аух ин москау?

S.

Nein, ich wohne in Wolgograd.
Нет, я живу в Волгограде.

найн, ихь во:нэ ин вольгограт.

N.

Sprechen Sie Deutsch?
Вы говорите по-немецки?

шпрэхен зи: дойч?

S.

Ich verstehe etwas Deutsch.
Я немного понимаю по-немецки.

ихь фэрштэ:е этвас дойч.

Грамматические пояснения

Обратите внимание на окончания глаголов в 1-м лице единственного числа (после ich) и в 3-м лице множественного числа (после Sie):

ich

-e

heiße, komme, wohne

Sie

-en

heißen, kommen, wohnen

Запомните вопросительные слова и возможные ответы на них:

wie? как?

Wie heißen Sie? — Ich heiße Rolf (Schneider).Как вас зовут? — Меня зовут Рольф (Шнайдер).

wo? где?

Wo wohnen Sie? — Ich wohne in Moskau.Где вы живете? — Я живу в Москве.

woher? откуда?

Woher kommen Sie? — Ich komme aus Berlin.Откуда вы приехали? — Я приехал из Берлина.

Если существительное употребляется с артиклем, то после предлога aus ставится артикль в дательном падеже (женский род der):
Woher kommen Sie? Ich komme aus der Schweiz.
Откуда вы приехали? Я приехал из Швейцарии.

Если в вопросе употребляется местоимение Sie «вы» (форма вежливости), то в ответе будет либо ich «я», либо wir «мы», если речь идет о нескольких лицах:
Kommen Sie aus Berlin?Вы приехали из Берлина? (обращение к одному лицу)
Ja, ich komme aus Berlin.
Да, я приехал из Берлина.
Kommen Sie aus Berlin?Вы приехали из Берлина? (обращение к нескольким лицам)
Ja, wir kommen aus Berlin.
Да, мы приехали из Берлина.

Окончания глаголов местоимений ich и Sie

ich

komm е
wohn e
heiß еbin

Ich komme aus Berlin,
Ich wohne in Moskau.
Ich heiße Thomas.
Ich bin Hans Kruger.

Sie

komm enwohn enheiß ensind

Woher kommen Sie?
Wo wohnen Sie?
Wie heißen Sie?Sind Sie Herr Huber?

1. Вы хотите узнать, прибыл ли собеседник из Берлина. Задайте ему вопрос. Как бы вы ответили, если бы вы прибыли из Берлина?

A. Entschuldigen Sie!
 Kommen Sie aus Berlin?B. Ja, ich komme aus Berlin.

Продолжайте:

Leipzig, Moskau, Weimar, Minsk, Rostock, Magdeburg, Wolgograd, Braunschweig, Dresden.

2. Вас спрашивают, прибыли ли вы из Москвы, ответьте отрицательно. Спросите собеседника, прибыл ли он из Москвы.

A. Guten Tag! Kommen Sie aus Moskau?B. Nein, ich komme aus Wolgograd.

Продолжайте:

Berlin—Leipzig, Kiew—Riga, Dresden—Rostock, Tallinn— Minsk, Brest—Smolensk, Erfurt-Magdeburg.

3. Узнайте, говорит ли ваш собеседник (ваша собеседница) по-немецки (по-русски). Ответьте, если вам задали такой вопрос.

A. Sprechen Sie Deutsch, HerrPawlow?B. Ja, ich spreche etwas Deutsch.

Продолжайте:

Herr Groß (Russisch), Herr Braun (Russisch), Herr Lapin (Deutsch), Frau Rot (Russisch), Frau Lapina (Deutsch), Herr Klein (Russisch).

4. Вы сообщаете о себе определенный факт. Спросите собеседника, имеет ли место данный факт в его жизни.

Ich komme aus Russland. Und Sie?Kommen Sie auch aus Russland?

Продолжайте:

Ich komme aus Berlin. Ich heiße Peter. Ich spreche Deutsch. Ich spreche etwas Russisch. Ich verstehe etwas Deutsch.

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. kommen Sie? 2. Ich komme Wolgograd. 3. Ich in Wolgograd. 4. Sie Russisch? 5. wohnen Sie? 6. Ich verstehe Deutsch. 7. Sie aus Russland?

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

N.

Kommen Sie aus Russland?

S.

.

N.

Wohnen Sie auch in Moskau?

S.

.

N.

Sprechen Sie Deutsch?

S.

.

N.

?

S.

Ja, ich komme aus Moskau.

N.

?

S.

Nein, ich wohne in Wolgograd.

N.

?

S.

Ich verstehe etwas Deutsch.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Woher kommen Sie?»

сказать, откуда вы прибыли
сказать, где вы живете
спросить, говорит ли собеседник по-русски
сказать, что вы понимаете по-немецки

Stress

From the above examples, you have seen how important stress — where you put the emphasis on a word — is in Russian. The stress can often change in accordance with a word’s role in a sentence. Unfortunately there are no simple rules to help the learner. This need not inhibit you in speaking: a word wrongly stressed will probably be understood. However it is crucial to be aware of these possible changes, since pronunciation is sometimes radically altered. Most of the stresses are marked in this course, so that you can become accustomed to them. Russians do not, however, normally mark them in the written script.

Неопределенные артикли

Аудио 1:

¿Qué es esto? Esto es

Esto es una mesa . Eso es una lámpara . Y aquello es una silla . Esto es una pluma . Eso es una ventana . Y aquello es una butaca . Esto es un armario . Eso es un piano . Y aquello es un teléfono.

Аудио 2:

Иконки отображают подсказки, переводы и ответы при наведении или нажатии. При возникновении проблем прочитайте -› «» ‹- (нажмите) в разделе часто задаваемых вопросов.

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером выше.

Vocablos — Слова

  ¿qué? что?
  es есть
  esto это (на расстоянии вытянутой руки)
  eso это, то (находится недалеко, но не достать рукой)
  aquello это, то (находится далеко от говорящего)
  y и; а
una mesa стол *
una lámpara лампа
una silla стул *
una pluma чернильная ручка
un bolígrafo шариковая ручка, сокр.: boli
una ventana окно
una butaca (мягкое) кресло
un armario шкаф
un piano пианино *
un teléfono телефон; teléfono móvil — мобильный телефон
  Lección primera первый урок.

* mesa (ж.р.) стол (м.р.); silla (ж.р.) стул (м.р); butaca (ж.р.) кресло (ср. р.); piano (м.р.) пианино (ср.р.) — в испанском языке не всегда род существительных совпадает с родом существительных в русском языке.

Объяснения

Правила произношения

Буква Q q соответствует русскому звуку .

Буква q в испанском языке употребляется только в сочетании с буквой u, причем гласная u в этом сочетании не произносится, таким образом, сочетания:

que, qui читаем, как .

Буквы a, o читаем четко, независимо от ударения.

Буква l произносится мягче, чем русский звук , но гораздо тверже, чем мягкий русский звук , поэтому обозначаем его в транскрипции знаком , например: pluma .

Сочетание ll соответствует русскому языку и произносится как один звук, например: silla . В некоторых районах Испании, а особенно в странах Латинской Америки, ll произносится, как т.е. silla — .

В настоящее время ll очень редко произносится как , поэтому рекомендуется произносить ll как . Подробно о правилах произношения было сказано в предыдущем уроке.

Ударение

Все слова, выступающие в данном уроке оканчиваются на гласную, а поэтому несут ударение на предпоследнем слоге.

Исключение

В слове lámpara ударение обозначено графически (acento), в этом случае слово lámpara читаем с ударением на первом слоге. Аналогично с teléfono .

Выражения

по-испански

по-русски

¿Qué es esto?

Что это?

Esto es un armario.

Это шкаф.

Esto es una mesa.

Это стол.

В приведенных выше предложениях выступает слово es, которое соответствует русскому есть.

Необходимо помнить, что в испанском языке, в отличие от русского языка, es никогда не опускается.

Грамматика

1. Род существительных

м. род. armario (шкаф) ж. род. mesa (стол)
\ piano (пианино) \ silla (стул)

Существительные в испанском языке имеют только два рода: мужской и женский.

Многие существительные мужского рода оканчиваются на -o, а существительные женского рода — на -a.

2. Неопределенные артикли (artículos indeterminados)

В испанском языке перед существительным выступает служебное слово, которое называется артиклем (artículo). Артикль обозначает род существительных, например:

un armario \ м. род. una lámpara \ ж. род.
un piano una mesa

Артикль un ставится перед существительным мужского рода: un armario — шкаф; артикль una — перед существительным женского рода: una lámpara — лампа.

Артикли un, una — это неопределенные артикли.

Упражнения

I. Вставьте соответствующий неопределенный артикль:

Esto es mesa. Esto es silla. Esto es lámpara. Esto es piano. Esto es ventana. Esto es armario. Esto es pluma. Esto es butaca. Esto es teléfono.

II. Переведите на испанский язык:

Это ручка. Это шкаф. Это стул. Это окно. Это пианино. Это стол. Это лампа. Это (недалеко) кресло. А это (далеко) телефон.

Как помочь сайту?

Возможность доната появилась на странице с консультацией. Если эта возможность действительно не про вас, то не забывайте про клики по рекламе, 1 раз по верхней, 1 раз по нижней при каждом заходе на сайт.

Сайт размещен на мощном сервере (компьютере), который стоит недешево + другие расходы по поддержанию сайта = ваша помощь конечно бы не помешала. Но я не прошу от вас перечисления денег на банковский счет. На сайте размещены разные блоки с рекламой, клики по которым будут стоить от 10 копеек до нескольких рублей. Я не думаю, что кому-нибудь жалко этих денег, причем не своих. Заходя на сайт, выберите понравившуюся рекламу (бывают и очень неплохие), кликните по ней, посмотрите что там за реклама. Может что-то стоящее… И вам полезно, и сайту.

Если вы не видите блоки с рекламой, значит, у вас установлен блокировщик рекламы. Самый популярный — это adblock, чтобы сделать в нем исключение для этого сайта, нужно (для Firefox, версии меньше 57):


Для блокировщика uBlock origin нужно нажать на кнопку выключения, чтобы она стала серенькой, а в подсказке отображалось (off):

Возможно, у вас стоит другой блокировщик (он может быть частью антивируса или др.), в таком случае вам нужно спрашивать решение у того, кто его установил.

General hints to help you use the course

  • Have confidence in us! Real language is complex and you will find certain things in every unit which are not explained in detail. Don’t worry about this. We will build up your knowledge slowly, selecting only what is most important to know at each stage.
  • Try to study regularly, but in short periods. 20-30 minutes each day is usually better than 4 hours once a week.
  • To help you learn to speak, say the words and phrases out loud whenever possible.
  • If you don’t understand something, leave it for a while. Learning a language is a bit like doing a jigsaw or a crossword puzzle; there are many ways to tackle it and it falls into place eventually.
  • Don’t be afraid to write in your book and add your own notes.
  • Do revise frequently. (There are revision sections after every three units.) It also helps to get somebody to test you — they don’t need to understand Russian.
  • If you can possibly learn with somebody else, you will be able to help each other and practice the language together.
  • Learning Russian may take more time than you thought. Just be patient and above all don’t get angry with yourself.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector